「多言語化ツール/翻訳サービス/通訳サービス」「低予算(20万円未満)からできる対策」「外国人全般」の資料一覧

検索結果:8件の資料が見つかりました。
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2021/09/07

【インバウンド業界あるある? こんなお悩みありませんか?】
・英語で発信するための文章や画像が常に必要
・外国人にはどういった言葉やデザインが刺さるのかわからない
・外注任せにしているが、本当に品質が十分か不安
・外国人スタッフにお願いしているけどプロではない
・正しくやりたいが、大きな予算はない
・本当に信頼できる相談相手が欲しい

インバウンド担当者って不安でいっぱいですよね。それもそのはず。
広告やマーケティングという専門的なことを、自分が話せない言語で、
しかも、さまざまなターゲット向けにやらなくてはいけないのですから...。

だから、そんなインバウンドを頑張るみなさんのための新しいサービス
『Speedy Mushroom (スピーディーマッシュルーム)』 をつくりました!

《スピーディーマッシュルームの特徴》
● 月額9万円で仕事が依頼し放題!バイトを雇うよりも安いお抱えプロ外国人!
● 国内最大級の英字媒体で編集長やアートディレクターを務めたプロ中のプロ揃い
● 面倒なやり取りも不要で、ほぼ社内扱いで依頼できる!
● 国際色豊かで経験豊富なチームに相談もできる!
● メディアの中にいたから、広告出稿の媒体選定も得意!


《依頼し放題のサービスできること》
デザイン、英文作成、翻訳、動画編集などに関わることならなんでもご相談可能
*得意分野は英語圏・欧米豪

● 以下、一部抜粋:
SNS画像、アイキャッチ画像、広告バナー、ウェブサイトデザイン、パンフレット、ポスター、チラシ、純広告、ロゴ、記事執筆、英語コピーライティング、日英翻訳、ネイティブチェック、ウェブサイト更新テキスト、SNS投稿テキスト、SNS運用支援、動画編集、画像編集、ブランディング戦略、マーケティング戦略、コンテンツ戦略など


《こんな方におすすめ》
・インバウンド担当者(特に欧米豪担当)
・色々任されてしまってツラい外国人スタッフ
・自治体、観光協会、DMO
・旅行代理店、広告代理店のインバウンド担当
・旅館やツアーなどの観光事業者
・インバウンドに従事する経営者


《10社限定!10日間無料トライアル実施中》
DL資料のトライアルサインアップが可能なQRコードからお申し込みください

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2021/03/18

「海外企業・拠点とコミュニケーションを取りたいが思うように行えていない」「外部へ委託すると高いので、費用対効果が不安」「資料の翻訳、動画作成、通訳、ネイティブチェックといったリソースが社内にない」などのお悩みやありませんか?
そんな時は「通訳吹替.com」にご依頼ください。東証一部上場の株式会社ビジョンが運営する「通訳吹替.com」は吹替や翻訳などの業務を安心してお任せいただけるサービスです。
・オンライン商談の通訳業務
・対面商談の通訳業務
・動画の翻訳,吹替業務
・文書翻訳業務
など様々なニーズに対応しています。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/06/10

【海外のお客様ときちんとコミュニケーションとれていますか?】



観光庁の発表によると、2019年に日本を訪れたインバウンド客数は3,188万2,100人でした。訪日インバウンドはこの5年で約6割増えており、東京オリンピックが開催される2021年(※2020年6月現在)にはさらなる増加が見込まれています。

年々、海外のお客様は増えて行くのに、「受け入れ態勢は変わっていない」
または「簡易的な翻訳機の導入」までしか取り組むことが出来ていないというところも多いのではないでしょうか。



【簡易的な通訳機では上手く伝わらない!】


安価で簡易的に導入できるスマートフォンや翻訳機を介した通訳は、
誤訳や細かなニュアンスの違いを汲み取ることが出来ず、トラブルに発展することも…。

そのようなトラブルを一度、インバウンドの口コミメディアに書かれてしまっては
その傷は一生ものになってしまう可能性もゼロではありません。

逆に異国の地で困っている外国の方をスマートに対応することが出来れば、
口コミが大きく広がり、集客に貢献することが出来るかもしれませんね。

それ程にお客様の対応というのは紙一重で、「機械の通訳機に任せっぱなし」では少々怖いのです。

そんな企業様の悩みを解決するのが本サービス「みえる通訳」
その名の通りFACE to FACEで通訳することが出来る新しい通訳機です。

1台で13か国+手話通訳までカバーすることが出来る優れものですので
店舗に1台あればどんなお客様が来ても安心です。



【「多国語非対応」=大きな機会損失です!】



また、店舗の入り口などで日本でもよく目にするようになってきた「多言語対応のステッカー」
なんと店先の看板に「English Menu」「Shabu-Shabu」の2つのステッカーを貼っただけで、
月の外国人観光客の入りが2倍強になったという例もあります。
本サービスには店頭で活用いただけるステッカーもセットで納品致します。
手話対応のPOPも合わせて表示すれば、ハンデのある方々もお店に入りやすくなりますね!



>>詳しくは是非資料をご覧ください<<

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/13

Workshift(ワークシフト)は当社のパートナー企業が提供するサービスです。
2014年2月にβ版のサービス開始以来、世界210カ国・100,000人以上のユーザーにご利用されているおすすめサービスです。

■依頼例
翻訳・通訳、海外調査、デザイン、多言語LP作成など160種類を超え、様々な仕事を海外の優秀な人材に依頼することができます。

■登録の多いフリーランサーの特徴
✔︎ 日本留学経験者
✔︎ 海外に在住する日本人
✔︎ 親日家
✔︎ 日本語スキル
✔︎ 日系企業での勤務経験
✔︎ 大卒以上の学歴

国別・スキル別の検索にも対応しております。

多言語対応など訪日インバウンド対策をご検討中の企業様は、資料をご確認ください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/16

オンライン翻訳サービス『Trans-Pro』の運営は、当社のパートナー企業が行っております。

翻訳者:25,247人
翻訳取引実績:10,000社以上

1.オンライン翻訳(38言語翻訳可能)
翻訳したい内容をコピーして貼り付け、もしくはファイルアップロードにて簡単にお見積り可能です。

2.指名翻訳(高い評価を受けている翻訳者を最大3名まで指名)
「オンライン翻訳」と使い勝手はほぼ同じ!
簡単におご利用いただけてクオリティアップも期待できるサービスです。

3.ネイティブチェック
お客様がお持ちの文章を各言語のネイティブの翻訳者がチェックします。
自分で翻訳はしたけれどクオリティに不安がある場合など、
ネイティブがチェックすることで翻訳の品質を高めることを目的にしたサービスです。

4.翻訳者+コーディネーターサービス(166ヶ国、160言語に対応)
オンラインサービスではご利用することが難しい案件にも、
経験豊富なコーディネーターがご要望、ご質問にお答えしながら、
最適なプランをご提案致します。

サービス詳細やお問い合わせ先は、資料をご確認ください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/25

翻訳会社 稲垣翻訳事務所は2004年に設立した翻訳会社です。
日本、アメリカ、韓国、中国に拠点を置く翻訳事務所で、登録翻訳者は専門別に1000名を超え、厳選な審査を合格したプロの翻訳者のみ所属しております。

東京の銀座5丁目にある株式会社ebookcloud(代表 稲垣健二)が運営してます。
40カ国語翻訳サービス!ネイティブと日本人のダブルチェックで安心!
全世界に1000名以上の翻訳者が365日24時間体制で翻訳作業をしおります。
年間2万件以上の翻訳受注数が翻訳会社 稲垣翻訳事務所の品質を実証しております!
高品質、ネイティブと日本人のダブルチェックで!「高品質・低価格」が弊社のモットーです!

対応言語
英語、韓国語、中国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、スロベニア語、チェコ語、デンマーク語、ノルウェー語、ハンガリー語、フィンランド語、ブルガリア語、ポーランド語、ラテン語、ルーマニア語、セルビア語、ウクライナ語、エストニア語、アラビア語、トルコ語、ウガンダ語、ナイジェリア語、ペルシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、モンゴル語、カンボジア語、ミャンマー語、ネパール語、パキスタン語、ベンガル語

翻訳見積依頼はホームページよりお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/16

日本語を話せない外国からのお客様にも
しっかり対応・おもてなし

外国人のお客様への対応が必要なときに、
通訳オペレーターがタブレット画面を通して、リアルタイムに通訳します。

対応言語は訪日外国人の80%以上をカバーした7ヶ国語
英語 中国語 韓国語
スペイン語 ベトナム語 タイ語
ポルトガル語

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/01

クラウドワークスは、企業様とワーカー様がインターネットを通して直接お仕事のやり取りができるサービスです。

「クラウドワークス」は、仕事のマッチングから契約、
支払いまですべてオンラインで完結する、成果報酬型のマッチングサービスです。

企業は多様なスキルを持った個人にオンラインでダイレクトにアクセスすることで、
人材調達にかかる時間の大幅な短縮と費用対効果の向上を実現できます。
さらに、消費者やユーザー、各方面の専門家など社外からアイデアを広く集めることができ、
研究開発や企画・マーケティングの分野に革新と共感をもたらすことができます。

訪日インバウンド対策として、英語や中国語などの翻訳者への仕事依頼も可能です。

>>資料の詳細を見る

メディアレーダー クラウドレーダー トラミー トラマガ マーケブック Weekle(ウィークル) ママプレス コスメビ
このページの先頭に戻る
▲ page top