100ヶ国語以上にホームページを瞬間翻訳!タグ設置のみで実装も簡単な特許技術。

Powered by 株式会社Exrail

100ヶ国語以上にホームページを瞬間翻訳!タグ設置のみで実装も簡単な特許技術。の媒体資料
資料更新日:2020/06/15

資料のダウンロードはこちら(無料)

  • Well翻訳タク概要資料0615-2.pdf.pdf(38.12MB)
「Well翻訳タグ」は特許技術を取得した、100ヶ国語以上に対応したホームページの瞬間翻訳ツールです。

Well翻訳タグは今お持ちのホームページのソースコードに当社側から発行されたタグを埋め込むだけで、そのホームページが100ヶ国語以上に瞬間翻訳される特許技術を持ったAPIです。
ユーザーのメリットは、その人のデバイスの設定言語に合わせて瞬間翻訳される事です。
且つ現在は107ヶ国語に対応しており、言語の壁によるストレスや購買・来店機会損失が最小化されます。
従来は言語選択タブがあり、選択前はユーザーの認識外の言語なので離脱につながる可能性がありました。こちらはすぐに自国の言語で閲覧が可能です。

クライアント様のメリットは、他の翻訳サービスと比較した場合の「価格の安さ」「導入の手軽さ」「特許技術である信頼性」でございます。
言語ごとに翻訳を依頼する手間も、更新ごとに翻訳を依頼する手間やコストもこのタグを一つ埋め込めばなくなります。その手軽さで簡単にPRの間口を広げる事が可能です。

使い方のイメージとしては、海外に向けて商品を販売したいECを展開する企業様はもちろん。例えば、日本にお住まいの外国人の方、または旅行で来日している外国人の方が「気になるお店」を発見したとして、その店名を調べるもしくはQRを読み込むなどでそのお店のページに入るとその方が設定したデバイス言語に翻訳されます。

また、来店後の単価UP施策としてウェル翻訳タグを使用する事も可能です。
例えば、飲食店のメニュー表にQRコードを設置し、その先にメニューのホームページを用意しておけば、わざわざ翻訳したメニュー表を店舗に設置する必要はなくそのデバイスがメニュー表に変わります。
例えば、ドラッグストアの棚の商品POPにQRを設置し、そこに商品の詳細ページがあれば、店舗側が中国語などに絞ってPRをする必要はなくいつでも100ヶ国語以上の商品説明を用意することができます。

上記は一例ですが、ホームページの多言語化による販路開拓、集客をご検討であればぜひ資料をご覧いただき、お問い合わせいただければと思います。
オススメ
■導入実績

・市町村などの行政関連サイト
・百貨店などの通信販売サイト
・展示場などの施設サイト
・その他業種の企業

上記など、さまざまな業種、業界で採用いただいております。

おすすめのポイントとしては、「価格の安さ」「導入の手軽さ」「特許技術である信頼性」でございますが、特に実績の部分で行政関連での導入例も多数ございますため、安心してご利用いただけるのではないかと思います。

※資料のダウンロードには会員登録が必要です。 会員の方はログインしてダウンロードしてください。

  • Well翻訳タク概要資料0615-2.pdf.pdf(38.12MB)
メディアレーダー クラウドレーダー トラミー トラマガ マーケブック Weekle(ウィークル) ママプレス
このページの先頭に戻る
▲ page top